Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh [大方廣佛華嚴經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 69 »»
Tải file RTF (8.520 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.56 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.65 MB)
Ta V1.42, Normalized Version
T10n0279_p0372a04║
T10n0279_p0372a05║
T10n0279_p0372a06║ 大方廣佛華嚴經卷第六 十九
T10n0279_p0372a07║
T10n0279_p0372a08║ 于闐國三藏實叉難陀奉 制 譯
T10n0279_p0372a09║ 入 法界品第三十九之 十
T10n0279_p0372a10║ 爾時,善財童子了 知彼婆珊婆演底夜神初
T10n0279_p0372a11║ 發菩提心所生菩薩藏、所發菩薩願、所淨菩
T10n0279_p0372a12║ 薩度、所入 菩薩地、所修 菩薩行、所行出離道、
T10n0279_p0372a13║ 一 切智光 海、普救眾生心、普遍大悲雲、於一
T10n0279_p0372a14║ 切佛剎盡未來際常能出生普賢行願。 漸次
T10n0279_p0372a15║ 遊行,至普德淨光 夜神所,頂禮其足,遶無
T10n0279_p0372a16║ 數匝,於前 合掌而作是言:「聖者!我已先發阿
T10n0279_p0372a17║ 耨多羅三藐三菩提心,而我未知菩薩云 何
T10n0279_p0372a18║ 修 行菩薩地?云 何 出生菩薩地?云 何 成就菩
T10n0279_p0372a19║ 薩地?」 夜神答言: 「善哉善哉!善男子!汝已能發
T10n0279_p0372a20║ 阿耨多羅三藐三菩提心,今復問於菩薩地
T10n0279_p0372a21║ 修 行、出生及以 成就。 「善男子!菩薩成就十法,
T10n0279_p0372a22║ 能圓滿菩薩行。何 者為十?一 者,得清淨三昧,
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 80 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.520 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.188.99.22 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập